Ordet semafor kommer från grekiskan och betyder teckenbärare. Då är väl detta också en semafor? Pallanite på JTJ den 23 juli 2011.
Ja, i de första tjänstgöringsreglementena vid statens järnvägar avsågs med semaphore-signaler signalinrättningar både med vinge/vingar och med skiva. Redan i 1863 års utgåva skiljde man dock mellan semafor, som hade vinge eller vingar, och skif-signal, som den vi ser i Pallanite.
Lite märkligt är det att 'semafor' inte fick någon svenskspråkig järnvägsterm, inte ens när det tyska järnvägsinflytandet gjorde sig mer gällande i slutet av 1800-talet. På tyska heter det Flügelsignal (= vingsignal) (även om det ordet numera inte används i trafikregler etc., utan Hauptsignal, Formsignal).
Fast vi säger ju att semaforen har vingar (till skillnad från arms på semaphores på Brittiska öarna).
I vår närmaste omvärld finns danskans armsignal (i Danmark var man definitivt mer engelsktillvänd efter 1864 års krig med Preussen), men på finska heter det siipipääopastin (= vinghuvudsignal).
En lustig sak är att ordet 'semafor' i finlandssvenskan har behållit sin betydelse av teckengivare. Det avser signaler i allmänhet, både det vi rikssvenskar kallar ljusssignal och det vi kallar semafor. (Jämför för övrigt 'semaforerna' på skärgårsbåtarnas "hållplatser".)
/up