Ny bok: Blocksignal frei (Signaler/säkerhet)
Mycket intressant. Fast boken är väl på tyska med en massa fackuttryck så lite gammal skoltyska som man hjälpligt kan klara sig på restrauranger och tågen i Tyskland räcker väl inte långt här?
Eftersom svenska järnvägsförhållanden i grunden har fått mycket inspiration från Tyskland, kan tyska järnvägstermer ofta kännas igen och förstås av en svensk, även om han har bara begränsade kunskaper i tyska. Exempel: Einfahrsignal (infartssignal), Haltsignal (stoppsignal), Hauptsignal (huvudsignal)
Detta till skillnad från brittiska järnvägstermer. Goda kunskaper i "vanlig" engelska är inte tillräckligt för att genomskåda många av dem. Exempel: Home signal (ungefär infartssignal), stop signal (ungefär huvudsignal), danger signal (stoppsignal).