Någon som kan läsa ryska o/e estniska? (Signaler/säkerhet)
Då jag kommit över följande signalordningar, och då Google translate fungerar sådär, delar jag med mig av dokumenten här. Hoppas de kan vara till nytta eller nöje.
Att estniska signaler under mellankrigstiden påminde om tyska H/V-signaler är kanske inte så konstigt, men att sovjetiska mekaniska signaler också påminde om tyska var nytt för mig.
Inget svar på din fråga men ryssarna har förutom signaler även kopierat rälsbefästningar. Dessutom har allehanda tyska tekniska termer tagits upp i ryska språket. Till och med smörgås heter butterbrot på ryska.
En liten petimäterkommentar är dock att det på ryska heter 'buterbrod' (бутерброд). Men detta är helt klart förstås ett tyskt matnyttigt lånord i ryskan. :-)